Search
Search by:

Language:



Title:

Author:

Keyword:

Library of Lost Books
Privately Published Books
Academic Papers & Technical Manuals



Browse By Title:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Browse By Author:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Zadig

Voltaire, 1694-1778

Spanish



Standard Print£10.00
Large Print£14.00

We will print you a perfectly bound paperback of your selected title and send it to you at your nominated address


Below is a summary of Zadig


and the Online Distributed Proofreading Team.




NOVELAS

DE

VOLTAIRE,

TRADUCIDAS

POR J. MARCHENA.


BURDEOS,

IMPRENTA DE PEDRO BEAUME,

ALLÉES DE TOURNY, NO. 5.

1819.




ZADIG,

ó

EL DESTINO,

HISTORIA ORIENTAL.




DEDICATORIA DE ZADIG

A LA SULTANA CHERAAH, POR SADI.


A 18 del mes de Cheval, año 837 de la hegira.

Embeleso de las niñas de los ojos, tormento del corazon, luz del
ánimo, no beso yo el polvo de tus piés, porque ó no andas á pié, ó si
andas, pisas ó rosas ó tapetes de Iran. Ofrézcote la version de un
libro de un sabio de la antigüedad, que siendo tan feliz que nada
tenia que hacer, gozó la dicha mayor de divertirse con escribir la
historia de Zadig, libro que dice mas de lo que parece. Ruégote que le
leas y le aprecies en lo que valiere; pues aunque todavía está tu vida
en su primavera, aunque te embisten de rondon los pasatiempos todos,
aunque eres hermosa, y tu talento da á tu hermosura mayor realce,
aunque te elogian de dia y de noche, motivos concomitantes que son mas
que suficientes para que no tengas pizca de sentido comun, con todo
eso tienes agudeza, discrecion, y finísimo gusto, y te he oido
discurrir con mas tino que ciertos derviches viejos de luenga barba, y
gorra piramidal. Eres prudente sin ser desconfiada, piadosa sin
flaqueza, benéfica con acierto, amiga de tus amigos, sin colrar
enemigos. Nunca cifras en decir pullas el chiste de tus agudezas, ni
dices mal de nadie, ni á nadie se le haces, puesto que tan fácil cosa
te seria lo uno y lo otro. Tu alma siempre me ha parecido tan perfecta
como tu hermosura. Ni te falta cierto caudalejo de filosofía, que me
ha persuadido á que te agradaria mas que á otra este escrito de un
sabio.

Escribióse primero en el antiguo caldeo, que ni tú ni yo sabemos, y
fué traducido en árabe para recreacion del nombrado sultan Ulug-beg,
en los tiempos que Arabes y Persianos se daban á escribir las Mil y
una Noches, los Mil y un Dias, etc. Ulug mas gustaba de leer á Zadig,
pero las sultanas se divertian mas con los Mil y uno. Deciales el
sabio Ulug, que como podian llevar en paciencia unos cuentos sin piés
ni cabeza, que nada querian decir. Pues por eso mismo son de nuestro
gusto, respondiéron las sultanas.

Espero que tú no te parezcas á ellas, y que seas un verdadero Ulug; y
no desconfío de que quando te halles fatigada de conversaciones tan
instructivas como los Mil y uno, aunque mucho ménos recreativas, podré
yo tener la honra de que te ocupes algunos minutos de vagar en oirme
cosas dichas en razon.

Si en tiempo de Scander, hijo de Filipo, hubieras sido Talestris, ó la
reyna de Sabea en tiempo de Soleyman, estos reyes hubieran sido los
que hubieran peregrinado por verte.

Ruego á las virtudes celestiales que tus deleytes no lleven acibar,
que sea duradera tu hermosura, y tu ventura perpetua.

SADI.




CAPITULO PRIMERO.

El tuerto.



Back
Your Defaults
Currency
Login
You are currently not signed in.

If you have an account with us already, please follow the link below to login. Click here to login

If you are a first time customer, an account will be created when you visit the checkout for the first time.

Listen here to our appearance on radio 5Live.

Terms and conditions
Limited Liability Partnership No. OC 317068
Vat No. 875 8524 74

Tel:+44 207 476 3561