Search
Search by:

Language:



Title:

Author:

Keyword:

Library of Lost Books
Privately Published Books
Academic Papers & Technical Manuals



Browse By Title:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Browse By Author:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z


Sekund veÄ?nosti, istoÄ?njaÄ?ki roman

Ilić, Dragutin J., 1858-1926

Serbian



Standard Print£10.00
Large Print£14.00

We will print you a perfectly bound paperback of your selected title and send it to you at your nominated address


Below is a summary of Sekund veÄ?nosti, istoÄ?njaÄ?ki roman


Project by Zoran Stefanovic, post-processing by Mihailo Stefanovic.






СЕКУНД ВЕЧНОСТИ

ИСТОЧЊАЧКИ РОМАН
од
ДРАГУТИНА Ј. ИЛИЈЋА

1921
ИЗДАЊЕ КЊИЖАРНИЦЕ
ЗДРАВКА СПАСОЈЕВИЋА
БЕОГРАД


Стасити гуру[*] — Рамасвами, омотан у бели мусулински плашт и
под белом као снег чалмом, што се обавијаше око чела
просветљенога, изгледао је на тајанственој месечини још
протегљастији и прозиран, те се чинило као да његова фигура и не
стоји на земљи већ у прозрачној ноћи лебди. Избријано, чисто и
смагло лице његово, са очима дубоко тамним, у којима се огледала
оштра проницавост пророчанских зеница и детињска самовера,
изазиваше мистички утисак на човека не од овога света. Нарочито
његова неменљива физиономија, што одаваше расположење дубоког
спокојства према свему што се у видљиву свету догађа.

[*: "Гуру" — просветљени. Највиши степен титуле којим се
одликује индуски мудрац.]

Он је стајао на широкој, песком утапканој стази, између
разгранатих дрвореда, што вођаше кроз пространу, лепо уређену
башту манастира Неврити-Марло [Пут Повратку] и дубоко замишљен
посматрао широко месечево коло што се искрадало иза Хималајског
Хрбата и, провирујући кроз честаре кедрове горе, дотицало својим
аветастим зрацима манастир и позлаћене рогове вола на коме јахаше
барељефна фигура бога Сиве и жене му, Сакти, која сеђаше за њим.

Занет мислима није осетио када му се приближих. Неколико
тренутака стајао сам до њега, а његове дубоке очи, упијајући у
себе месечеву светлост, гледаху у врх горе чији грмови уздигнутих
дебелих грана приличаху џиновима који својим снажним рукама
дохватаху облаке небесне.

Не хтедох ометати просветљеноме, и дух, што је у овоме часу
пловио високо изнад земаљских сфера, прекидати и враћати у његову
видљиву одећу. Стојао сам мирно и посматрао оне мраморне,
спокојне и складне црте на препланулу лицу великог мудраца.

У једном тренутку његове се зенице озарише сјајем детињског
задовољства, а из груди му се отрже дубоки уздах као човека пред
буђењем од сновиђења.

— Сандошан, сандошан, еп — потам! (радост свагда радост!) —
изусти он полугласно изреку мудраца записану у прастарим
Упанишадама.

— Која се на земљи не постиже! — добацих ја овлашно, уклањајући
у страну нежно стабленце лотосова цвета да га не бих згазио.

— Постићи ћеш ако успеш да познаш себе оделито од свога тела!
Савра сахти (апсолутно сазнање стварне суштине) у нами је;
потруди се да од свога вечнога бића оделиш видљиву обману у коју
се душа, доласком на свет, уплела и ти ћеш постићи.

— Тело смета!

— Госте мој! — одговори гуру Рамасвами благо — Бхола бхуми[*]
где си ти рођен, не схвата, праву истину; јер све чему она тежи и
око чега троши свој ум, то је, како ће што више угодити телу
своме, — докле се у гнана бхуми[**] заборавља на тело своје да
би се што више усавршио дух свој!

[*: Бхола бхуми = земља физичког и материјалног усавршавања. Тако
Индуси називају Европу са њезином културом.
**: Гнана бхумис — Индија, Земља усавршавања душе.]

Тако смо, ногу пред ногу, ишли стазом алеје. Опојна свежина ноћи
беше пресићена мирисом лотосова цвећа што је по странама стазе
издашно цватило, а са којим се мешао оштри мирис биберова дрвета.

Ишли смо ћутке, уронули у своје мисли што их изазвасмо
разговором, док се не нађосмо под пространом фасадом манастирске
веранде што се ослањаше о дебеле стубове ишаране разнобојним
фрескама и позлаћеним рељефима хаждаја, мистичкога биља и цвећа,
која напомињаху на полуживотна бића. Средњи стуб имао је главну
фреско-фигуру, жену, широких бедара, снажно развијена струка и
склопљених руку на груди којима хоће да покрије девет дојака из
којих избијаше девет млазева као кристал бистре воде што падаше у
пространи басен по коме је пловило мноштво златних и сребрнастих
рибица.

Заустависмо се овде и седосмо под смоковницом према прастаром
дубу под којим се налазила гробница Пањати-Сахиба, чије се име у
овоме манастиру са дубоким поштовањем помиње.


Back
Your Defaults
Currency
Login
You are currently not signed in.

If you have an account with us already, please follow the link below to login. Click here to login

If you are a first time customer, an account will be created when you visit the checkout for the first time.

Listen here to our appearance on radio 5Live.

Terms and conditions
Limited Liability Partnership No. OC 317068
Vat No. 875 8524 74

Tel:+44 207 476 3561