La Divina Comèdia: Paradìs - English title is Dante s Paradise
Dante Alighieri, 1265-1321
Friulano
We will print you a perfectly bound paperback of your selected title and send it to you at your nominated address
Below is a summary of La Divina Comèdia: Paradìs - English title is Dante s Paradise
Thanks to Ermes for this translation, and Al Haines for formatting.
Translation Copyright (C) 2005 by Ermes Culos.
Cantica Tersa: Paradìs
Paradìs Cjant Prin
La gloria di chel che movi dut al fa
luzìnt in tal univers a penetra
cun lus pì intensa chì e mancu là.
Tal cjèl, 'ndà che pì da la so lus vi'èntra,
i'er'jò, e contà li robis chi'ai jodùt
nol sa ne'l pol chel che jù'l ven da parzòra;
pars'ch'al so desidèj fazìnsi visinùt,
il nustr'intelèt a si sprofonda tant
che il recuardàsi'n davòu'l resta dut.
Ma almancu di chel tant di stu post sant
chi'ai podùt ta la me mins fa tesoru,
i faràj adès materiàl dal me cjant.
O Apòl me bon, di st'ultin lavoru
da la to virtùt fa chi sedi un sì gran vàs
da meretà l'oràr, pal poèt dut òru.
Fin a stu punt l'ajùt chi'ai vut dal Parnàs
mi'a bastàt, ma adès jùdimi pur tu
a contà cun onòu la storia daj beàs.
Tal me pet èntra e ispirimi tu
cussì coma cuant che Marsia sfoderàt
da la natura[11] dal so cuàrp ti'as tu.[1]
O valòu divìn, si ti mi vens prestàt
chel tant che l'imàgin finuta dal beàt regn
figurà i pòsi, che'n mins mi'a restàt,
rivà i ti m'jodaràs al to mièj len[2]
e coronàmi alòr cun che fuèjs
che la matèria'e tu i mi parèjs degn.
Rari voltis, pàri, a vègnin cjoltis[3]
par segnà'l trionf d'un Sèzar o poeta,
colpa e vergògna da l'umàni vòjs,[4]
che parturì plasèjs'ntà la contenta
deitàt delfica'l dovarès il ramusèl
di Peneo[5] cuant ch'a vignì godùt'l parta.
Na faliscjùta 'pol tacà un bel foghèl:
forsi davòu di me e cun tant mièj vòus,
si prearà par che Cir'l rispùndi dal cjèl.[6]
Chì e là si fa alt, paj mortàj, luminous,
il lampion di stu mont; ma propit par là
cuatri sèrclis'l unìs con tre crous,
cun percors pì bièl e cun tant mièj stela,
fòu'l ven congjùnt, e la mondàna cjera
com'cal vòu al tempra e sigìla.
Fat al vev'di là matina e di cà sera
chel post, o cuasi, e dut l'era là blanc
chel emisfèri, e chì neri l'era,
cuant che Beatrìs, a sinistra, tal flanc
so, jodùt'i l'ai voltàda vièrs il sol:
nencj'acuila lu vev'maj fisàt sì al lunc.
E propit coma ch'un secònt raj al pol,
e'l ven, dal prin, fòu, e di nòuf'l torna'n sù,
com'ch'a la mari'l vòu sempri tornà'l fiòl.
Cussì dal so àt, paj so vuj vignìnt'n sù
tal me imaginà, il me si'a pur fat,
e'i vuj, pì dal nustr'usu i'ai puntàt in sù.[7]
Tant'è lècit là, che chì nol pol èsi fat
da li nustri virtùs, par grasia dal lòuc[8]
che doma par l'omp a l'era stat creàt.
Jò'i no l'ai soportàt a lunc, ne tant puc,
da no vej podùt jòdi'l sfavilà 'ntòr
com'fièr cuant che ruvìnt al ven fòu dal fòuc;
e'a colp'a parùt che d'un dì il dì dut atòr
cresùt'l fos, com se chel che fa'l pol sti robis
n'altri sorèli'l ves fat zì ‘torotòr.
Back