Sonnets
Campanella, Tommaso, 1568-1639;Michelangelo Buonarroti, 1475-1564
English
We will print you a perfectly bound paperback of your selected title and send it to you at your nominated address
Below is a summary of Sonnets
Proofreading Team.
THE SONNETS
OF
MICHAEL ANGELO BUONARROTI
AND
TOMMASO CAMPANELLA
NOW FOR THE FIRST TIME TRANSLATED INTO RHYMED ENGLISH
BY
JOHN ADDINGTON SYMONDS
AUTHOR OF 'RENAISSANCE IN ITALY' 'STUDIES OF THE GREEK POETS' 'SKETCHES
IN ITALY AND GREECE' 'INTRODUCTION TO THE STUDY OF DANTE'
[Greek: Chruseon chalkeia]
1878
_TO
S.F.A._
PREFATORY NOTE.
After some deliberation, and at the risk of offending the sensibility
of scholars, I have adopted the old English spelling of Michael
Angelo's name, feeling that no orthographical accuracy can outweigh the
associations implied in that familiar title. Michael Angelo has a place
among the highest with Homer and Titian, with Virgil and Petrarch, with
Raphael and Paul; nor do I imagine that any alteration for the better
would be effected by substituting for these time-honoured names Homêros
and Tiziano, Vergilius and Petrarca, Raffaello and Paulus.
I wish here to express my heartiest thanks to Signore Pasquale Villari
for valuable assistance kindly rendered in the interpretation of some
difficult passages of Campanella, and to Signore V. de Tivoli for
calling my attention to the sonnet of Michael Angelo deciphered by him
on the back of a drawing in the Taylor Gallery at Oxford.
Portions both of the Introduction and the Translations forming this
volume, have already appeared in the 'Contemporary Review' and the
'Cornhill Magazine.'
DAVOS PLATZ:
_Dec. 1877._
CONTENTS.
INTRODUCTION
PROEM
MICHAEL ANGELO'S SONNETS
CAMPANELLA'S SONNETS
NOTES TO MICHAEL ANGELO'S SONNETS
NOTES TO CAMPANELLA'S SONNETS
APPENDICES
INTRODUCTION.
I.
It is with diffidence that I offer a translation of Michael Angelo's
Back